📘 Chapitre 1 : Les salutations en Darija
Bienvenue dans ce premier chapitre de notre livre interactif dédié à l'apprentissage de la Darija marocaine 🇲🇦.
Dans cette leçon, tu vas découvrir les expressions les plus courantes pour saluer quelqu’un, demander comment il va, et engager une conversation simple.
Chaque phrase est accompagnée :
- du texte en Darija (arabe marocain),
- de sa prononciation phonétique,
- d’une traduction en français,
- et d’un audio pour bien entendre et répéter.
📌 Vous allez remarquer dans ce cours qu'on utilise le chiffre 7 parce qu'il ressemble à la lettre ح en arabe et 3 qui ressemble à la lettre ع. C’est juste pour prononcer correctement, et cela vous aidera à les utiliser lorsque vous écrivez en Darija sur WhatsApp, par exemple.
Écoute bien chaque phrase, lis-la à haute voix, et essaie de la mémoriser. Bonne lecture et bon apprentissage ! 🎧📖
Expressions de salutation et réponses appropriées
Personnage | 🇲🇦 Darija | 🇫🇷 Traduction |
---|---|---|
Adam |
s-salamo 3alaykom |
Bonjour / Paix sur vous |
Hiba |
wa 3alaykom s-salam |
Et paix sur vous aussi |
Adam |
sba7 lkhir |
Bonjour |
Hiba |
sba7 lkhir |
Bonjour |
Adam |
ki dayra? Kolchi labas ? |
Comment vas-tu ? Tout va bien ? |
Hiba |
labas, l-7amdollah. o nta ki dayr? |
Ça va, grâce à Dieu. Et toi ? |
Adam |
labas, l-7amdollah |
Ça va, grâce à Dieu |
Hiba |
chno smitek? |
Comment tu t'appelles ? |
Adam |
smiti Adam. o nti chno smitek? |
Je m'appelle Adam. Et toi ? |
Hiba |
smiti Hiba |
Je m'appelle Hiba |
Adam |
mcharfin |
Enchantée |
Hiba |
mcharfin |
Enchanté |
📘 Première règle à retenir : le genre des mots en Darija
En Darija, la différence entre un mot masculin et un mot féminin est souvent marquée par la lettre “a” à la fin du mot.
🟦 Le masculin n’a pas de terminaison spéciale, mais 🟪 le féminin se reconnaît par le “a” à la fin.
👦 Masculin | 👧 Féminin |
---|---|
mezyan (bon) |
mezyana (bonne) |
ostad (professeur) |
ostada (professeure) |
jdid (nouveau) |
jdida (nouvelle) |
🧠 Conseil : Quand tu entends “a” à la fin d’un mot, pense au féminin !
📘 Les pronoms personnels en Darija
Darija |
Traduction |
---|---|
Ana | moi / je |
Nta | toi (masculin) / tu |
Nti | toi (féminin) / tu |
Howa | lui / il |
Hiya | elle |
7na | nous |
Ntoma | vous |
Homa | eux / elles / ils |
🧠 Remarque : En Darija, lorsqu’un pronom est suivi d’un nom ou d’un adjectif, on n’a pas besoin du verbe “être”. Il est implicite.
✅ Exemples :
- Ana mezyan = Je suis bien / je vais bien
- Hiya ostada = Elle est professeure
- Nta sghir = Tu es petit
📘 Pronoms personnels indépendants – Darija
Voici une fiche claire avec les pronoms personnels en darija marocain 🇲🇦, le un exemple simple d’usage pour chaque.
Darija |
Français | Exemple en Darija | Traduction |
---|---|---|---|
ana | je / moi | ana ostad | je suis enseignant |
nta | tu (masc.) | nta mezyan | tu es bien (sympa/beau) |
nti | tu (fém.) | nti zwina | tu es jolie |
howa | il / lui | howa Talib | c’est un étudiant |
hiya | elle | hiya ostada | c’est une enseignante |
7na | nous | 7na f l-madrasa | nous sommes à l’école |
ntoma | vous | ntoma sokto | taisez-vous (vous) |
homa | ils / elles | homa f d-dar | ils sont à la maison |
📘 Suffixes possessifs – Darija
En darija marocaine, on utilise des suffixes (terminaisons) ajoutés à la fin des mots pour indiquer la possession, comme “mon”, “ton”, “leur” etc.
Suffixe | Français | Exemple en Darija | Traduction française |
---|---|---|---|
i / ya / ni | mon / ma / mes | ktabi / smiya / 3Tini | mon livre / mon prénom / donne-moi |
k | ton / ta | ktabk | ton livre |
o / h | son (à lui) | khto / khoh | sa sœur / son frère (à lui) |
ha | son (à elle) | ktabha | son livre (à elle) |
na | notre / nos | ktabna | notre livre |
kom | votre / vos | ktabkom | votre livre (à vous) |
hom | leur / leurs | ktabhom | leur livre |
📌 Remarque sur les formes : i / ya / ni
En darija, les suffixes i, ya et ni signifient tous « à moi / mon / me », mais leur usage varie selon le mot ou le type de phrase.
Voici comment les utiliser :
- 🔹 i → utilisé avec un nom simple pour dire « mon / ma »
Exemple : ktebi = mon livre
→ On attache simplement -i à la fin du mot. - 🔹 ya → utilisé avec certains noms (souvent des noms de proches ou en fin de phrase)
Exemples : khoya = mon frère, liya = à moi - 🔹 ni → utilisé surtout avec les verbes pour dire « moi / me »
Exemples : 3tini = donne-moi, 3awnni = aide-moi
🧠 À retenir :
- i → possession simple (ex: mon livre)
- ya → souvent avec des noms affectifs ou après une préposition (ex: khoya, liya)
- ni → avec des verbes pour une action dirigée vers soi (ex: 3tini, 3awnni)
📌 Suffixes « o » et « h » pour dire « son » (à lui)
En Darija, pour dire « son » au masculin, on utilise les suffixes o ou h, selon la terminaison du mot.
- 🔹 o → utilisé quand le mot se termine par une consonne
Exemples :- dyalo = à lui
- khto = sa sœur → kht se termine par "t" (consonne), donc on ajoute o
- ktabo = son livre
- 🔹 h → utilisé quand le mot se termine par une voyelle
Exemple :- khoh = son frère → kho se termine par "o" (voyelle), donc on ajoute h
🧠 À retenir :
- Si le mot finit par une consonne → ajoute o
- Si le mot finit par une voyelle → ajoute h
Cela permet d’éviter que deux voyelles se suivent (ce qui rend la prononciation difficile).
📚 Exemples de pronoms possessifs avec le mot « livre » (ktab)
Voici comment on exprime la possession en Darija avec le mot ktab. Les suffixes sont en rouge 🔴.
Darija |
Français |
---|---|
ktabi | mon livre |
ktabk | ton livre (masc.) |
ktabk | ton livre (fém.) |
ktabo | son livre (à lui) |
ktabha | son livre (à elle) |
ktabna | notre livre |
ktebkom | votre livre |
ktebhom | leur livre |
👉 Règle spéciale pour les mots féminins finissant par « a »
La plupart des noms féminins en Darija (arabe marocain) se terminent par un son « a ».
👉 Pour tous les mots féminins, on remplace le son « a » par « t » avant d’ajouter le suffixe possessif.
📚 Exemple :
Le mot magana = une montre → devient magan + ti = maganti (ma montre)
🧠 À retenir :
Si le mot féminin finit par « a », on le transforme en « t » avant d’ajouter le suffixe possessif.
📚 Exemples avec le mot « magana » + pronoms possessifs
Voici comment on forme les pronoms possessifs avec un mot féminin comme magana (montre). La terminaison « a » devient « t » avant d’ajouter le suffixe.
Darija |
Français | Explication |
---|---|---|
maganti | ma montre | « a » devient t + i |
magantk | ta montre (masc/fém) | « a » devient t + k |
maganto | sa montre (à lui) | « a » devient t + o |
magantha | sa montre (à elle) | « a » devient t + ha |
magantna | notre montre | « a » devient t + na |
magantkom | votre montre | « a » devient t + kom |
maganthom | leur montre | « a » devient t + hom |
📌 Pluriel de certaines parties du corps (noms par paire)
Pour former le pluriel de certains noms du corps qui vont par paire :
3in (œil), yed (main), rjel (jambe/pied),
wden (oreille),
👉 on ajoute le suffixe « in » à la fin.
Singulier (Darija) |
Pluriel (Darija) |
Français |
---|---|---|
3in | 3inin | œil → yeux |
yed | yedin | main → mains |
rjel | rjelin | jambe/pied → jambes/pieds |
wden | wdenin | oreille → oreilles |
🧠 À retenir :
• Si le nom est une partie du corps présente en paire, ajoute simplement
« in » pour obtenir le pluriel.
• Cette règle ne s’applique pas à toutes les parties du corps : certains mots ont un pluriel irrégulier.

📌 Et avec les pronoms possessifs ?
Quand on veut dire « mes yeux », « tes mains », « leurs jambes », on n’utilise pas le suffixe « in ».
👉 On dit 3ini (mes yeux), yeddk (ta main), wdenhom (leurs oreilles)…
🧠 À retenir : Le suffixe « in » est pour le pluriel général. Avec les possessifs, on utilise juste le suffixe sans pluriel.
Mot au singulier | Avec pronom possessif |
Français |
---|---|---|
3in | 3ini | mon œil / mes yeux |
yed | yedk | ta main / tes mains |
rjel | rejlo | sa jambe / ses jambes |
wden | wedni | mes oreilles |
🧠 Même si on parle de deux yeux ou deux mains, on ne met pas "in" → le sens est compris dans le contexte.
📌 Quelques petites phrases avec "d-dar" (maison) et "chems" (soleil)
🏠 Avec d-dar (la maison) :
Fink daba ? → Où es-tu maintenant ?
Ana f ddar → Je suis à la maison.
☀️ Avec chems (le soleil) :
Wach kayna chems daba ? → Est-ce qu’il y a du soleil maintenant ?
Lla, ma kayna ch → Non, il n’y en a pas.
Ah, kayna → Ah, oui il y en a.